Sous-titrage vidéo

Le sous-titrage vidéo est un effort de synthèse. Il faut trouver le moyen de traduire ce qui se dit en peu de mots, car le rythme est souvent rapide et il faut veiller à ne pas surcharger le lecteur. La tâche est d’autant plus complexe que les règles de base à observer sont de limiter les sous-titres à deux lignes de texte par plan, chacune d’une longueur maximale de 42 caractères, espaces comprises. Tout un casse-tête, n’est-ce pas? Nos experts ont l’habitude de cette gymnastique mentale, et ils savent manier les mots.

Quelques exemples de notre travail

La vidéo qui suit fait partie d’une campagne du Centre canadien de protection de l’enfance pour sensibiliser la population à la sextorsion. La version originale est en anglais et on nous a demandé de la sous-titrer en français. Nous avons fourni les sous-titres au client sous la forme d’un fichier SRT à ajouter à la vidéo YouTube. Pendant la lecture de cette vidéo, vous devrez peut-être cliquer sur l’icône des sous-titres (ou CC) pour les afficher.

Dans l’exemple qui suit, le Portail canadien en soins palliatifs a voulu élargir l’auditoire de sa populaire vidéo A Story About Care, qui a suscité un buzz viral sur Internet. Pour la version française du site, on nous a demandé de produire des sous-titres qui ont par la suite été inscrustés sur la vidéo. Voici le résultat :

Dans ce dernier exemple, le Centre national des arts à Ottawa a retenu nos services pour sous-titrer en français et en anglais cet enregistrement d’une table ronde sur l’art de la traduction. Ici, trois dramaturges francophones explorent les complexités de la traduction d’œuvres écrites entre le français, l’anglais et les langues autochtones, ainsi que les multiples facettes du rôle du traducteur dans ce processus. Nous avons remis notre travail au client sous forme de fichiers SRT (un pour chaque langue) qui peuvent être facilement ajoutés à une vidéo YouTube, par exemple. Pendant la lecture de cette vidéo, vous devrez peut-être cliquer sur l’icône des sous-titres (ou CC) pour les afficher ou cliquer sur le bouton réglages (roue dentée) pour passer d’une langue à l’autre.

Pour d’autres exemples ou pour en savoir davantage sur nos services de sous-titrage vidéo, n’hésitez pas à communiquer avec nous.